Номера Стронга: От Марка
глава 3 стих 21
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Марка 3:21
И, 2532 услышав, 191 ближние 3844 Его 846 пошли 1831 взять 2902 Его, 846 ибо 1063 говорили, 3004 что 3754 Он вышел 1839 из 1839 себя. 1839Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Марка 3:21
άκούσαντες aor. act. part. (temp.) от άκούω (G191) слышать. Aor. указывает на предшествующее действие: «после того как они услышали»
οί παρ' αύτού (G3844; G846) те, кто с Ним; Его семья (Cranfield; Gundry, 171).
έξήλθον aor. ind. act. от έξέρχομαι (G1831) выходить (из Назарета в Капернаум).
κρατήσαι aor. act. inf. от краτέω держать, хватать. Родственники хотели держать при себе Иисуса, контролировать Его действия (Taylor).
έξέστη aor. ind. act. от έξίστημι (G1839) сходить с ума. Точку зрения о том, что это толпа была без ума от восторга, а последователи Иисуса пытались ее успокоить, см. в Henry Wansbrough, "Mark 3:21 — Was Jesus Out of His Mind?" NTS 18 (1972): 231−35; David Wenham, "The Meaning of Mark III.21" NTS 21 (1975): 295−300.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008