Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 3 стих 2

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 3:2 / Мк 3:2

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
παρετήρουν наблюдали 3906 V-IAI-3P
αὐτὸν [за] Ним 846 P-ASM
εἰ если 1487 COND
τοῖς  3588 T-DPN
σάββασιν [в] субботы 4521 N-DPN
θεραπεύσει исцелит 2323 V-FAI-3S
αὐτόν, его, 846 P-ASM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
κατηγορήσωσιν они обвинили 2723 V-AAS-3P
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 3:2

И 2532 наблюдали 3906 за Ним, 846 не исцелит 2323 ли 1487 его 846 в субботу, 4521 чтобы 2443 обвинить 2723 Его. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 3:2

παρετήρουν impf. ind. act. от παρατηρέω (G182) наблюдать со стороны, внимательно всматриваться, ходить рядом с целью наблюдения за действиями (Swete). Этим словом обозначалось внимательное наблюдение за преступниками, с тем чтобы не позволить им украсть чашу (ММ). Гален использует слово в связи с медицинским обследованием (DMTG, 260). Также это слово употреблялось для определения наблюдения за человеком в ожидании от него неправильного поведения по отношению к другому (Letter of Aristeas, 246:3).
τοις σάββασιν dat. pl. Dat. времени: «в субботу». Об использовании pl. с названиями праздников см. BD, 78.
θεραπεύσει fut. ind. act. от θεραπεύω (G2323) исцелять.
κατηγορήσωσιν aor. conj. act. от κατηγορέω (G2723) с gen. обвинять, выдвигать против кого-л. обвинения в суде. Conj. используется в прид. цели.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.