Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 2 стих 15

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 2:15 / Мк 2:15

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Καὶ И 2532 CONJ
γίνεται случается 1096 V-PNI-3S
κατακεῖσθαι возлежать 2621 V-PNN
αὐτὸν Ему 846 P-ASM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
οἰκίᾳ доме 3614 N-DSF
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
τελῶναι сборщики податей 5057 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἁμαρτωλοὶ грешные 268 A-NPM
συνανέκειντο возлежали с 4873 V-INI-3P
τῷ  3588 T-DSM
Ἰησοῦ Иисусом 2424 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς  3588 T-DPM
μαθηταῖς учениками 3101 N-DPM
αὐτοῦ· Его; 846 P-GSM
ἦσαν были 1510 V-IAI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἠκολούθουν следовали 190 V-IAI-3P
αὐτῷ. Ему. 846 P-DSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 2:15

И 2532 когда 1096 Иисус 846 возлежал 2621 в 1722 доме 3614 его, 846 возлежали 4873 с 4873 Ним 2424 и 2532 ученики 3101 Его 846 и 2532 многие 4183 мытари 5057 и 2532 грешники: 268 ибо 1063 много 4183 их было, 2258 и 2532 они следовали 190 за Ним. 846

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 2:15

κατακεΐσθαι praes. med. (dep.) inf. от κατάκειμαι (G2621) возлежать (за столом). Обычно относилось к праздничным пирам, которые сопровождались развленательной программой (Cranfield; SB, 4:ii, 611−39; DJG, 796−97).
τελώναι nom. pl. от τελώνης (G5057) сборщик налогов, не римский publicanus, а урожденный иудей, который подрядился собирать подати в городе или небольшом районе (НА, 78; JZ, 22−37).
συνανέκειντο impf. ind. med. (dep.) от συνανάκειμαι (G4873) возлежать (за столом) вместе.
ήσαν impf. ind. act. от ειμί. (G1510) ήκολούθουν impf. ind. act., см. ст. 14.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.