Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 2 стих 14

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 2:14 / Мк 2:14

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
παράγων проходящий 3855 V-PAP-NSM
εἶδεν Он увидел 1492 V-2AAI-3S
Λευὶν Леви 3018 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
Ἁλφαίου [сына] Алфея 256 N-GSM
καθήμενον сидящего 2521 V-PNP-ASM
ἐπὶ у 1909 PREP
τὸ  3588 T-ASN
τελώνιον, ме́ста сбора податей, 5058 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Ἀκολούθει Последуй 190 V-PAM-2S
μοι. Мне. 3427 P-1DS
καὶ И 2532 CONJ
ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM
ἠκολούθησεν он последовал 190 V-AAI-3S
αὐτῷ. Ему. 846 P-DSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 2:14

Проходя, 3855 увидел 1492 Он Левия 3018 Алфеева, 256 сидящего 2521 у 1909 сбора 5058 пошлин, 5058 и 2532 говорит 3004 ему: 846 следуй 190 за Мною. 3427 И 2532 [он], встав, 450 последовал 190 за Ним. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 2:14

παράγων praes. act. part. (temp.) от παρ άγ (G3855) проходить, идти мимо.
είδεν aor. ind. act., см. ст. 12.
καθήμενον praes. med. (dep.) part., см. ст. 6.
τελώνιον (G5058) помещение для сбора пошлин (Мф 9:9). Это могла быть таможня на торговом пути или места сбора портового и рыболовецкого налога (ВВС; DJG, 805−806; НА, 76).
άκολούθει praes. imper. act. от άκολουθέω (G190) следовать, следовать в качестве ученика (TDNT; EDNT; NIDNTT).
άναστάς aor. act. part. (сопутств.) от άνίστημι (G450) вставать, подниматься.
ήκολούθησεν aor. ind. act. от άκολουθέω (G190) следовать, с dat.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.