Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 15 стих 8

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 15:8 / Мк 15:8

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἀναβὰς взошедшая 305 V-2AAP-NSM
 3588 T-NSM
ὄχλος толпа 3793 N-NSM
ἤρξατο на́чала 756 V-ADI-3S
αἰτεῖσθαι просить 154 V-PMN
καθὼς как 2531 ADV
ἐποίει он делал 4160 V-IAI-3S
αὐτοῖς. им. 846 P-DPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 15:8

И 2532 народ 3793 начал 756 кричать 310 и просить 154 [Пилата] о том, что 2531 он всегда 104 делал 4160 для них. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 15:8

άναβάς aor. act. part. (сопутств.) от άναβαίνω (G305) подходить.
ήρξατο aor. ind. med. (dep.) от άρχομαι (G757) начинать, с inf.
αίτεΐσθαι praes. med. inf. от αίτέω (G154) просить, требовать; indir. med. просить для себя.
έποίει impf. ind. act. от ποιέω, (G4160) делать, совершать. Обыденный impf.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.