Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 15 стих 7

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 15:7 / Мк 15:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἦν Был 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
λεγόμενος называемый 3004 V-PPP-NSM
Βαραββᾶς Варавва 912 N-NSM
μετὰ с 3326 PREP
τῶν  3588 T-GPM
στασιαστῶν мятежниками 4955 N-GPM
δεδεμένος связанный 1210 V-RPP-NSM
οἵτινες которые 3748 R-NPM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
στάσει мятеже 4714 N-DSF
φόνον убийство 5408 N-ASM
πεποιήκεισαν. сделали. 4160 V-LAI-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 15:7

Тогда 1161 был 2258 в 1210 узах 1210 [некто], по 3004 имени 3004 Варавва, 912 со 3326 своими сообщниками, 4955 которые 3748 во 1722 время 1722 мятежа 4714 сделали 4160 убийство. 5408

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 15:7

ήν impf. ind. act. от είμί (G1510) быть.
λεγόμενος praes. pass. part. от λέγω (G3004) говорить; pass. зваться.
Βαραββάς Варавва (MP, 74; EDNT).
στασιαστής (G4955) бунтовщик, мятежник, повстанец (BAGD).
δεδεμένος perf. pass. part. от δέω (G1210) связывать. Part, в роли praed. adj.
στάσις (G4714) восстание, мятеж.
φόνος (G5408) убийство.
πεποιήκεισαν plperf. ind. act. от ποιέω (G4160) делать, поступать, совершать. Об отсутствии наращения см. BD, 36.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.