Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 15 стих 6

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 15:6 / Мк 15:6

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Κατὰ На 2596 PREP
δὲ же 1161 CONJ
ἑορτὴν праздник 1859 N-ASF
ἀπέλυεν освобождал 630 V-IAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ἕνα одного 1520 A-ASM
δέσμιον узника 1198 N-ASM
ὃν которого 3739 R-ASM
παρῃτοῦντο. просили. 3868 V-INI-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 15:6

На 2596 всякий же 1161 праздник 1859 отпускал 630 он им 846 одного 1520 узника, 1198 о котором 3746 просили. 154

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 15:6

άπέλυεν impf. ind. act. от άπολύω (G630) отпускать. Обыденный impf., «было обычаем отпускать» «у него была привычка отпускать» (Gould).
παρητοΰντο impf. ind. med. (dep.) или indir. med. от παραιτέομαι (G3868) просить у кого-л., выпрашивать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.