Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 13 стих 3

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 13:3 / Мк 13:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Καὶ И 2532 CONJ
καθημένου сидящего 2521 V-PNP-GSM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
Ὄρος Горе́ 3735 N-ASN
τῶν  3588 T-GPF
Ἐλαιῶν Олив 1636 N-GPF
κατέναντι напротив 2713 ADV
τοῦ  3588 T-GSN
ἱεροῦ Храма 2411 N-GSN
ἐπηρώτα спрашивал 1905 V-IAI-3S
αὐτὸν Его 846 P-ASM
κατ᾽  2596 PREP
ἰδίαν отдельно 2398 A-ASF
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰάκωβος Иаков 2385 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Ἀνδρέας, Андрей, 406 N-NSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 13:3

И 2532 когда Он сидел 2521 на 1519 горе 3735 Елеонской 1636 против 2713 храма, 2411 спрашивали 1905 Его 846 наедине 2596 2398 Петр, 4074 и 2532 Иаков, 2385 и 2532 Иоанн, 2491 и 2532 Андрей: 406

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 13:3

καθήμενου praes. med. (dep.) part. (temp.) от κάθημι (G2521) садиться. Gen. abs. έπηρώτα impf. ind. act. от επερωτάω (G1905) задавать вопросы, спрашивать. Inch, impf., «они начали спрашивать». Примечания по поводу грамматики этого места см. в VA, 433−35.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.