Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 13 стих 22

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 13:22 / Мк 13:22

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐγερθήσονται поднимутся 1453 V-FPI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
ψευδόχριστοι лжехристы 5580 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ψευδοπροφῆται лжепророки 5578 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
δώσουσιν дадут 1325 V-FAI-3P
σημεῖα знамения 4592 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
τέρατα чудеса 5059 N-APN
πρὸς к 4314 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ἀποπλανᾶν, обманыванию, 635 V-PAN
εἰ если 1487 COND
δυνατόν, возможно, 1415 A-NSN
τοὺς  3588 T-APM
ἐκλεκτούς. выбранных. 1588 A-APM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 13:22

έγερθήσονται fut. ind. pass. от έγείρω (G1453) поднимать; pass. подниматься, появляться на сцене (BAGD).
δώσουσιν fut. ind. act. от δίδωμι (G1325) давать. О разных прочтениях ποιήσουσιν (fut. ind. act.) см. ТС, 112.
άποπλανάν praes. act. inf. от άποπλανάω (G635) сбивать с пути, заставлять блуждать. Прист. в данном контексте либо указывает на место, либо перфективна, увести далеко (МН, 297). Inf. с πρός (G4314) указывает на субъективную цель (Taylor).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.