Номера Стронга: От Марка
глава 13 стих 14
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Марка 13:14
Когда 3752 же 1161 увидите 1492 мерзость 946 запустения, 2050 реченную 4483 пророком 5259 4396 Даниилом, 1158 стоящую 2476 где 3699 не 3756 должно, 1163 — читающий 314 да разумеет, 3539 — тогда 5119 находящиеся 3588 в 1722 Иудее 2449 да бегут 5343 в 1519 горы; 3735Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Марка 13:14
ϊδητε aor. conj. act., см. ст. 1. Conj. с οταν (G3752) в indef. temp. прид. βδέλυγμα (G946) нечто вызывающее отвращение; мерзость. έρημώσεως gen. sing. от έρήμωσις (G2050) разорение, опустошение (Мф 24:15; ВВС).
έστηκότα perf. act. part. от ϊστημι (G2476), perf. стоять.
άναγινώσκων praes. act. part. от άναγίνωσκω (G314) читать. Part, в роли subst.
νοεί τω praes. imper. act. от νοέω (G3539) понимать, постигать.
φευγέτωσαν praes. imper. act. 3 pers. pl. от φεύγω (G5343) бежать.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008