Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 12 стих 40

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 12:40 / Мк 12:40

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οἱ  3588 T-NPM
κατεσθίοντες поедающие 2719 V-PAP-NPM
τὰς  3588 T-APF
οἰκίας дома́ 3614 N-APF
τῶν  3588 T-GPF
χηρῶν вдов 5503 N-GPF
καὶ и 2532 CONJ
προφάσει для вида 4392 N-DSF
μακρὰ долго 3117 A-APN
προσευχόμενοι, молящиеся, 4336 V-PNP-NPM
οὗτοι эти 3778 D-NPM
λήμψονται получат 2983 V-FDI-3P
περισσότερον больший 4053 A-ASN-C
κρίμα. приговор. 2917 N-ASN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 12:40

κατεσθίοντες praes. act. part. от κατεσθίω (G2719) пожирать, поедать.
χηρών gen. pl. от χήρα (G5503) вдова. В обществе того времени вдовы не имели никаких прав, так что Он обвиняет книжников в злоупотреблении гостеприимством людей с ограниченными средствами (Lane; EDNT; TDNT; NIDNTT; BBC). Part, в роли subst.
προφάσει dat. sing. от πρόφασις (G4392) мотив или причина, на которые ссылаются в свое оправдание; в особенности лживое оправдание, предлог (Cranfield; Harry Fleddermann, "A Warning about the Scribes [Mark 12:37b-40]" CBQ 44 [1982]: 62−63). Dat. образа действия.
προσευχόμενοι praes. med. (dep.) part. от προσεύχομαι (G4336) молиться.
λήμψονται fut. ind. med. (dep.) от λαμβάνω (G2983) брать, принимать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.