Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 11 стих 5

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 11:5 / Мк 11:5

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καί И 2532 CONJ
τινες некоторые 5100 X-NPM
τῶν  3588 T-GPM
ἐκεῖ [из] там 1563 ADV
ἑστηκότων стоящие 2476 V-RAP-GPM
ἔλεγον говорили 3004 V-IAI-3P
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Τί Что 5100 I-ASN
ποιεῖτε делаете 4160 V-PAI-2P
λύοντες отвязывающие 3089 V-PAP-NPM
τὸν  3588 T-ASM
πῶλον; ослёнка? 4454 N-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 11:5

И 2532 некоторые 5100 из стоявших 2476 там 1563 говорили 3004 им: 846 что 5101 делаете? 4160 [зачем] отвязываете 3089 осленка? 4454

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 11:5

έστηκότων perf. act. part. от ιστημι (G2476), perf. стоять. Part, в роли subst. έλεγον impf. ind. act. от λέγω (G3004).
λύοντες praes. act. part., см. ст. 2. Part, употребляется как дополнение гл.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.