Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 11 стих 31

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 11:31 / Мк 11:31

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
διελογίζοντο рассуждали 1260 V-INI-3P
πρὸς к 4314 PREP
ἑαυτοὺς себе самим 1438 F-3APM
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Ἐὰν Если 1437 COND
εἴπωμεν, скажем, 2036 V-2AAS-1P
Ἐξ Из 1537 PREP
οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM
ἐρεῖ, скажет, 2046 V-FAI-3S
Διὰ Из-за 1223 PREP
τί чего 5100 I-ASN
[οὖν] итак 3767 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπιστεύσατε поверили вы 4100 V-AAI-2P
αὐτῷ; ему? 846 P-DSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 11:31

Они рассуждали 3049 между 4314 собою: 1438 если 1437 скажем: 2036 с 1537 небес, 3772 — то Он скажет: 2046 почему 1302 же 3767 вы не 3756 поверили 4100 ему? 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 11:31

διελογίζοντο impf. ind. med. (dep.) от διαλογίζομαι (G1260) обсуждать, спорить.
εϊπωμεν aor. conj. act., см. ст. 3. Conj. с έάν (G1437) в conj. 3 типа, в котором условие рассматривается как возможное.
έρε fut. ind. act. от λέγω, см. ст. 29. έπιστεύσατε aor. ind. act., с dat. в роли obj., см. ст. 23.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.