Номера Стронга: От Марка
глава 11 стих 3
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Марка 11:3
И 2532 если 1437 кто 5100 скажет 2036 вам: 5213 что 5101 вы это 5124 делаете? 4160 — отвечайте, 2036 что 3754 он 846 надобен 2192 5532 Господу; 2962 и 2532 тотчас 2112 пошлет 649 его 846 сюда. 5602Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Марка 11:3
εϊπη aor. conj. act. от λέγω (G3004) говорить. Conj. в conj. 3 типа предполагает, что условие является возможным.
ποιείτε praes. ind. act. от ποιέω (G4160) делать, поступать.
είπατε aor. imper. act. от λέγω.
αύτού gen. sing. от αὐτός. Это относится к животному и может быть obj. gen. с χρείαν (G5532) или poss. gen. с κύριος (G2962) (Gundry, 624; Pesch). При знакомстве со еложившейся в Римской империи системой передвижения можно предположить, что слова κύριος αύτοΰ обозначают некое лицо, которое на законных основаниях обещает вернуть животное, когда оно больше не понадобится (NDIEC, 1:43; J.D. M.Derrett, "Law in the NT: The Palm Sunday Colt" Nov Τ 13 [1971]: 241−58). Иисус как Царь имел право воспользоваться животным для переезда.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008