Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 11 стих 12

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 11:12 / Мк 11:12

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Καὶ И 2532 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
ἐπαύριον [на] следующий день 1887 ADV
ἐξελθόντων вышедших 1831 V-2AAP-GPM
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἀπὸ из 575 PREP
Βηθανίας Вифании 963 N-GSF
ἐπείνασεν. Он испытывал голод. 3983 V-AAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 11:12

На 1887 другой 1887 день, 1887 когда они 846 вышли 1831 из 575 Вифании, 963 Он взалкал; 3983

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 11:12

έπαύριον (G1887) adv. завтра; используется с subst. ήμέρα; «на следующий день» (BAGD).
έξελθόντων aor. act. part., см. ст. 11. Gen. abs.; temp. или сопутств. part. Aor. указывает на логическую необходимость действия.
έπείνασεν aor. ind. act. от πεινάω (G3983) быть голодным. Inch, аог., «Он проголодался». По поводу этого проклятия см. HSB, 441−42.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.