Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 10 стих 14

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 10:14 / Мк 10:14

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἰδὼν Увидевший 1492 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ἠγανάκτησεν вознегодовал 23 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ἄφετε Пусти́те 863 V-2AAM-2P
τὰ  3588 T-APN
παιδία детей 3813 N-APN
ἔρχεσθαι приходить 2064 V-PNN
πρός ко 4314 PREP
με, Мне, 3165 P-1AS
μὴ не 3361 PRT-N
κωλύετε препятствуйте 2967 V-PAM-2P
αὐτά, им, 846 P-APN
τῶν  3588 T-GPN
γὰρ ведь 1063 CONJ
τοιούτων таковых 5108 D-GPN
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 10:14

ίδών aor. act. part. (temp.) от όράω (G3708) видеть.
ήγανάκτησεν aor. ind. act. от άγανακτέω (G23) сердиться, возмущаться. Inch, aor., «рассердиться» (Gould).
άψετε aor. imper. act. от άφίημι (G863) позволять, с inf.
κωλύετε praes. imper. act. от κωλύω (G2967) мешать. Отр. praes. imper. призывает к прекращению развивающегося действия.
τοιούτων gen. pl. от τοιούτος (G5108) такого рода, такого характера. Poss. gen. (Gundry, 544).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.