Номера Стронга: От Матфея
глава 9 стих 36
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 9:36
Видя 1492 толпы народа, 3793 Он сжалился 4697 над 4012 ними, 846 что 3754 они были 2258 изнурены 1590 и 2532 рассеяны, 4496 как 5616 овцы, 4263 не 3361 имеющие 2192 пастыря. 4166Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 9:36
έσπλαγχνίσθη aor. ind. pass. (dep.) от σπλαγχνίζω (G4697) сочувствовать, быть полным сострадания, нежности (ММ). Для детального изучения слова см. NIDNTT; TDNT. έσκυλμένοι perf. pass. part. от σκύλλω (G4660) терзать, изнурять, сдирать шкуру. Используется в папирусах для обозначения расстройства, беспокойства, тревоги, волнения (ММ). Люди были встревожены, раздражены, сбиты с толку теми, кто, вероятно, наставлял их (Allen).
έρριμμένον perf. pass. part. от ρίπτω (G4496) падать, распластаться при опьянении или от смертельной раны (AM). Оба part. говорят о людях как об овцах, за которыми не уследили, и теперь они лежат беспомощные (McNeile; DJG, 751−52; ABD, 5:1190). Part, выступают как определительные и подчеркивают условия, в которых находятся л юди в основном из-за недостатков управления.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008