БиблияМф От Матфея 9:27стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 9:27

Подстрочник:
От Матфея 9:27

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

27
Καὶ И 2532 CONJ
παράγοντι проходящему 3855 V-PAP-DSM
ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV
τῷ  3588 T-DSM
Ἰησοῦ Иисусу 2424 N-DSM
ἠκολούθησαν последовали 190 V-AAI-3P
[αὐτῷ] Ему 846 P-DSM
δύο два 1417 A-NUI
τυφλοὶ слепые 5185 A-NPM
κράζοντες кричащие 2896 V-PAP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Ἐλέησον Помилуй 1653 V-AAM-2S
ἡμᾶς, нас, 2248 P-1AP
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
Δαυίδ. Давида. 1138 N-PRI

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 9:27

Фильтр для номеров: показать скрыть
Когда Иисус 2424 шел 3855 оттуда, 1564 за Ним 846 следовали 190 двое 1417 слепых 5185 и 2532 кричали: 2896 помилуй 1653 нас, 2248 Иисус, сын 5207 Давидов! 1138

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 9:27

Когда Иисус 2424 шел 3855 оттуда, 1564 за Ним 846 следовали 190 двое 1417 слепых 5185 и 2532 кричали: 2896 помилуй 1653 нас, 2248 Иисус, сын 5207 Давидов! 1138

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 9:27

παράγοντι praes.* act.* part.* (temp.*) dat.* см.* ст. 9. Dat.* с гл.*
ἠκολούθησαν aor.* mid. act.*, см.* ст. 9. «Когда он проходил мимо...»
κράζοντες praes.* act.* part.* (сопутств.*) от κράζω (G2896) вопить, кричать. Praes.* указывает на то, что они продолжали кричать.
ἐλέησον aor.* imper.* act.* от ἐλεέω (G1653) сочувствовать, проявлять сострадание (EDNT*; TDNT*; NIDNTT*; TLNT*). Aor.* imper.* Призыв к специфическому действию, исходящий от человека в беде.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 9:27 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.