Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 9 стих 23

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 9:23 / Мф 9:23

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Καὶ И 2532 CONJ
ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
ἄρχοντος начальника 758 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM
τοὺς  3588 T-APM
αὐλητὰς флейтистов 834 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
ὄχλον толпу 3793 N-ASM
θορυβούμενον шумящую 2350 V-PPP-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 9:23

И 2532 когда пришел 2064 Иисус 2424 в 1519 дом 3614 начальника 758 и 2532 увидел 1492 свирельщиков 834 и 2532 народ 3793 в смятении, 2350

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 9:23

αύλητής (G834) флейтист. Даже самым бедным семьям полагалось нанимать двух флейтистов и одну плакальщицу (М, Ket. 4:4; SB, 1:521−23; ВВС).
θορυβούμεvov praes. pass. part. от θορυβέω (G2350) приводить в беспорядок; pass. быть в тревоге, смятении, возбуждении, быть расстроенным эмоционально из-за забот или беспокойства (BAGD; LN, 1:314). Атрибутивное использование part., относящегося к όχλον.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.