προσέφερον impf.* ind.* act.* от προσφέρω (
G4374) приносить, нести.
Impf.* предполагает, что они пришли к Иисусу, когда Он прибыл в Капернаум, и принесли человека (
Hill*).
βεβλημένον perf.* pass.* part.* от βάλλω (
G906) бросать,
pass.* лежать больным.
см.* 8:6.
ἰδών aor.* act.* part.* temp.* от ὁράω (
G3708) видеть. «Когда он увидел...»
αὐτῶν (
G846)
gen.* pl.* «их». Относится к тому, кто был принесен, и к тем, кто принес его (
Bengel*).
εἶπεν aor.* ind.* act.* от λέγω (
G3004).
θάρσει praes.* imper.* act.* от θαρσέω (
G2293) быть оптимистично настроенным, иметь уверенность и твердость в достижении цели перед лицом опасности или испытания (
LN*, 1:306).
Praes.* imper.* имеет инхоативное значение: «не бойтесь больше ничего, начинайте оптимистично относиться к вашему положению» (
VANT*, 349).
ἀφίενται praes.* ind.* pass.* от ἀφίημι (
G863) уходить;
pass.* быть прощенным (
DJG*, 241−43).
Praes.* означает либо «находятся в состоянии отпущения грехов», либо «являются на настоящий момент прощенными», это аористическое настоящее (
McNeile*).