Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 9 стих 17

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 9:17 / Мф 9:17

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οὐδὲ И не 3761 CONJ-N
βάλλουσιν помещают 906 V-PAI-3P
οἶνον вино 3631 N-ASM
νέον новое 3501 A-ASM
εἰς в 1519 PREP
ἀσκοὺς мехи 779 N-APM
παλαιούς· старые; 3820 A-APM
εἰ если 1490 COND
δὲ же 1490 CONJ
μή нет 1490 PRT-N
γε, , 1065 PRT
ῥήγνυνται прорываются 4486 V-PPI-3P
οἱ  3588 T-NPM
ἀσκοί, мехи, 779 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
οἶνος вино 3631 N-NSM
ἐκχεῖται выливается 1632 V-PPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἀσκοὶ мехи 779 N-NPM
ἀπόλλυνται· гибнут; 622 V-PPI-3P
ἀλλὰ но 235 CONJ
βάλλουσιν помещают 906 V-PAI-3P
οἶνον вино 3631 N-ASM
νέον новое 3501 A-ASM
εἰς в 1519 PREP
ἀσκοὺς мехи 779 N-APM
καινούς, новые, 2537 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἀμφότεροι оба 297 A-NPM
συντηροῦνται. сохраняются. 4933 V-PPI-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 9:17

νέον (G3501) асс. sing. новый, свежий. «Молодое вино» было устойчивым выражением, относящимся к свежевыжатому виноградному соку, который еще не перебродил или находился на начальной стадии брожения (LN, 1:77). Об изготовлении вина см. DJG, 870; R.J. Forbes, Studies in Ancient Technology, 3:72−80.
άσκός (G779) кожаный мешок, мех для вина (BAGD).
ει δέ μή γε но, если не, иначе (см. Мф 6:1).
ρήγνυνται praes. ind. pass. от ρήγνυμι (G4486) рваться, лопаться.
έκχειται praes. ind. pass. от έκχέω (G1632) выливаться.
άπόλλυνται praes. ind. med. от άπόλλυμι (G59) пропасть, быть уничтоженным.
συντηρούνται praes. ind. pass. от συντηρέω (G4933) защищать, хранить. Перфектный предл. (М, 113). Формы настоящего времени гномические.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.