Номера Стронга: От Матфея
глава 9 стих 15
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 9:15
И 2532 сказал 2036 им 846 Иисус: 2424 могут 3361 1410 ли печалиться 3996 сыны 5207 чертога 3567 брачного, 3567 пока 1909 3745 с 3326 ними 846 жених? 3566 Но 1161 придут 2064 дни, 2250 когда 3752 отнимется 522 у 575 них 846 жених, 3566 и 2532 тогда 5119 будут 3522 поститься. 3522Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 9:15
μή (G3361) используется в вопросах, на которые ожидается отрицательный ответ.
υιοί του νυμφώνος «сыны брачного чертога». Евр. выражение для обозначения гостей на свадьбе (RWP).
πενθεί ν praes. act. inf. от πενθέω (G3996) скорбеть, печалиться, испытывать печаль или горе в результате подавляющих обстоятельств или состояния человека (LN, 1:305). έφ' όσον пока. Пост во время семидневного празднования свадьбы был неуместным.
έλεύσονται fut. ind. med. (dep.) от έρχομαι (G2064) приходить.
όταν (G3752) с conj. когда, когда бы ни.
άπαρθή aor. conj. pass. от άπαίρω (G522) забирать, удалять.
νηστεύσουσιν fut. ind. act., см. ст. 14.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008