Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 8 стих 5

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 8:5 / Мф 8:5

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Εἰσελθόντος Вошедшего 1525 V-2AAP-GSM
δὲ же 1161 CONJ
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
εἰς в 1519 PREP
Καφαρναοὺμ Капернаум 2584 N-PRI
προσῆλθεν подошёл к 4334 V-2AAI-3S
αὐτῷ Нему 846 P-DSM
ἑκατόνταρχος сотник 1543 N-NSM
παρακαλῶν просящий 3870 V-PAP-NSM
αὐτὸν Его 846 P-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 8:5

Когда же 1161 вошел 1525 Иисус 2424 в 1519 Капернаум, 2584 к Нему 846 подошел 4334 сотник 1543 и просил 3870 Его: 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 8:5

είσελθόντος aor. act. part. gen. masc. sing. от εισέρχομαι (G1525) приходить, входить. Temp. part. gen. abs.
προσήλθε ν aor. ind. act. от προσέρχομαι (G4334).
εκατόνταρχος (G1543) командир сотни, центурион (IDB, l:547f; ВС, 5:427−45; DJG, 548; Brian Dobson, "The Significance of the Centurion and 4Primipilaris' in the Roman Army and Administration" ANRW, 2:i, 392−433; BBC).
παρακαλών praes. act. part. от παρακαλέω (G3870) звать на помощь, просить. Part, с обет, значением, используется либо для описания образа действия, либо даже цели его прихода.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.