Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 8 стих 31

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 8:31 / Мф 8:31

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οἱ  3588 T-NPM
δὲ Же 1161 CONJ
δαίμονες демоны 1142 N-NPM
παρεκάλουν просили 3870 V-IAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Εἰ Если 1487 COND
ἐκβάλλεις изгоняешь 1544 V-PAI-2S
ἡμᾶς, нас, 2248 P-1AP
ἀπόστειλον пошли 649 V-AAM-2S
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἀγέλην стадо 34 N-ASF
τῶν  3588 T-GPM
χοίρων. свиней. 5519 N-GPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 8:31

И 1161 бесы 1142 просили 3870 Его: 846 если 1487 выгонишь 1544 нас, 2248 то пошли 2010 нас 565 2254 в 1519 стадо 34 свиней. 5519

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 8:31

παρεκάλουν impf. ind. act. от παρακαλέω (G3870) умолять, просить. Impf. указывает на длительность просьбы.
εί (G1487) если. Условие рассматривается как действительное.
άπόστειλον aor. imper. act. от άποστέλλω (G89) послать. Aor. imper. указывает на особую просьбу.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.