Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 8 стих 3

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 8:3 / Мф 8:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἐκτείνας вытянувший 1614 V-AAP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
χεῖρα руку 5495 N-ASF
ἥψατο Он коснулся 680 V-ADI-3S
αὐτοῦ его 846 P-GSM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Θέλω, Хочу, 2309 V-PAI-1S
καθαρίσθητι· будь очищен; 2511 V-APM-2S
καὶ и 2532 CONJ
εὐθέως тотчас 2112 ADV
ἐκαθαρίσθη была очищена 2511 V-API-3S
αὐτοῦ его 846 P-GSM
 1510 T-NSF
λέπρα. проказа. 3014 N-NSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 8:3

έκτείνας aor. act. part. temp. masc. пот. sing. от έκτείνω (G1614) протягивать.
ήψατο aor. ind. med. (dep.) от άπτω (G681) касаться, держаться; используется с obj. в gen. καθαρίσθητι aor. imper. pass. от каθαρίζω (G2511) чистить.
έκαθαρίσθη aor. ind. pass.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.