Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 8 стих 25

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 8:25 / Мф 8:25

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
προσελθόντες подошедшие 4334 V-2AAP-NPM
ἤγειραν разбудили 1453 V-AAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Κύριε, Господи, 2962 N-VSM
σῶσον, спаси, 4982 V-AAM-2S
ἀπολλύμεθα. погибаем. 622 V-PMI-1P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 8:25

Тогда 2532 ученики 3101 Его, 846 подойдя 4334 к Нему, разбудили 1453 Его 846 и сказали: 3004 Господи! 2962 спаси 4982 нас, 2248 погибаем. 622

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 8:25

προσελθόντες aor. act. part. пот. masc. pl., см. ст. 2. ήγειραν aor. ind. act см. ст. 15.
σώσον aor. imper. act. от σώζω (G4982) спасать, выручать. Aor. используется людьми, находящимися в сложных обстоятельствах (Bakker, 130).
άπολλύμεθα praes. ind. med. от άπόλλυμι (G622) губить, быть уничтоженным (EDNT; GELTS, 53). Опасная ситуация ярко описана с помощью настоящего времени.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.