Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 8 стих 19

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 8:19 / Мф 8:19

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
προσελθὼν подошедший 4334 V-2AAP-NSM
εἷς один 1519 A-NSM
γραμματεὺς книжник 1122 N-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Διδάσκαλε, Учитель, 1320 N-VSM
ἀκολουθήσω последую 190 V-FAI-1S
σοι [за] Тобой 4671 P-2DS
ὅπου где 3699 ADV
ἐὰν если 1437 COND
ἀπέρχῃ. будешь идти. 565 V-PNS-2S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 8:19

Тогда 2532 один 1520 книжник, 1122 подойдя, 4334 сказал 2036 Ему: 846 Учитель! 1320 я пойду 190 за Тобою, 4671 куда 3699 1437 бы Ты ни пошел. 565

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 8:19

προσελθών aor. act. part. temp. от προσέρχομαι (G4334) приходить.
είς использовано в роли неопр. мест.: некий, один — RWP.
είπεν aor. ind. act. от λέγω (G3004) י см. ст. 8.
διδάσκαλε (G1320) учитель (voc.). Для изучения этого слова, в особенности положения рабби в иудаизме, см. TDNT; JL.
άκολουθήσω fut. ind. act. от άκολουθέω (G190), см. ст. 1. Это слово относится к отношениям между учителем-рабби и учеником. όπου έάν (G3699; G1437) с conj. где бы ни было.
άπέρχη praes. med. (dep.) conj. 2pers. sing. άπέρχουμαι (G565).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.