Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 8 стих 15

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 8:15 / Мф 8:15

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
ἥψατο коснулся 680 V-ADI-3S
τῆς  3588 T-GSF
χειρὸς руки́ 5495 N-GSF
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀφῆκεν отпустила 863 V-AAI-3S
αὐτὴν её 846 P-ASF
 3588 T-NSM
πυρετός· горячка; 4446 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἠγέρθη поднялась 1453 V-API-3S
καὶ и 2532 CONJ
διηκόνει служила 1247 V-IAI-3S
αὐτῷ. Ему. 846 P-DSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 8:15

и 2532 коснулся 680 руки 5495 ее, 846 и 2532 горячка 4446 оставила 863 ее; 846 и 2532 она встала 1453 и 2532 служила 1247 им. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 8:15

ήψατο aor. ind. med. (dep.) от άπτω (G681), см. ст. 3.
άφήκεν aor. ind. act. от άφίημι (G863) отпускать.
ήγέρθη aor. ind. pass. от έγείρω (G1453) пробуждать; pass. вставать, подниматься.
δνηκόνεν impf. ind. act. от διακονέω (G1247) служить, ждать кого-л. у стола, прислуживать. Obj. в асс., inch, impf.: «она стала прислуживать».
Предыдущий aor. выражает момент, impf. — начало линейного действия (Вакker, 26).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.