Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 7 стих 13

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 7:13 / Мф 7:13

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Εἰσέλθατε Войдите 1525 V-2AAM-2P
διὰ через 1223 PREP
τῆς  3588 T-GSF
στενῆς узкие 4728 A-GSF
πύλης· воро́та; 4439 N-GSF
ὅτι потому что 3754 CONJ
πλατεῖα широки 4116 A-NSF
 1510 T-NSF
πύλη воро́та 4439 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
εὐρύχωρος просторна 2149 A-NSF
 1510 T-NSF
ὁδὸς дорога 3598 N-NSF
 1510 T-NSF
ἀπάγουσα уводящая 520 V-PAP-NSF
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἀπώλειαν, гибель, 684 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πολλοί многие 4183 A-NPM
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
εἰσερχόμενοι входящие 1525 V-PNP-NPM
δι᾽ через 1223 PREP
αὐτῆς· неё; 846 P-GSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 7:13

Входите 1525 тесными 4728 вратами, 4439 потому что 3754 широки 4116 врата 4439 и 2532 пространен 2149 путь, 3598 ведущие 520 в 1519 погибель, 684 и 2532 многие 4183 идут 1525 ими; 1223 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 7:13

εισέλθατε aor. imper. act. от είσέρχομαι (G1525) приходить, входить.
στενός (G4728) узкий.
πύλη (G4439) врата, городские или храмовые (Luz). Это сравнение может указывать на трудности (DA) или тяготы (см. 4 Езд 7:6−12).
ότ (G3754) потому что.
πλατεία fem. пот. sing. от πλατύς (G4116) широкий.
εύρύχωρος (G2149) широкий, просторный, обширный, вместительный. Два слова вместе обозначают недостаток усилий, трудов (DA).
άπάγουσα praes. act. part. fem. sing. пот. от απάγω (G520) вести. Part, использовано как описательное adj. к όδός (G3598).
απώλεια (G684) разрушение.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.