Номера Стронга: От Матфея
глава 7 стих 11
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 7:11
Итак 3767 если 1487 вы, 5210 будучи 5607 злы, 4190 умеете 1492 даяния 1390 благие 18 давать 1325 детям 5043 вашим, 5216 тем 4214 более 3123 Отец 3962 ваш 5216 Небесный 1722 3772 даст 1325 блага 18 просящим 154 у Него. 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 7:11
ει (G1487) если. Предшествует условному обороту 1 типа, предполагающему истинность утверждения.
όντες praes. act. part. пот. masc. pl. от ειμί (G1510). Part, может выражать уступку: «даже несмотря на то...» οϊδατε perf. ind. act. от οιδα (G1492) знать. Def. perf. со знач. praes.
διδόναι praes. act. inf. от δίδωμι (G1325). Inf. используется в косв. речи.
πόσω μάλλον «насколько больше?» Эти слова вводят доказательство с позиции сравнения «меньшего с большим» (см. Рим 5:9; SB, 3:223−26).
δώσει fut. ind. act. от δίδωμι (G1325) давать.
αιτούσιν praes. act. part. idat.pl.) от αίτέω (G154) просить.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008