Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 7 стих 11

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 7:11 / Мф 7:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἰ Если 1487 COND
οὖν итак 3767 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
πονηροὶ злые 4190 A-NPM
ὄντες сущие 1510 V-PAP-NPM
οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
δόματα дары 1390 N-APN
ἀγαθὰ добрые 18 A-APN
διδόναι давать 1325 V-PAN
τοῖς  3588 T-DPN
τέκνοις детям 5043 N-DPN
ὑμῶν, вашим, 5216 P-2GP
πόσῳ скольким 4214 Q-DSN
μᾶλλον более 3123 ADV
 3588 T-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
Который 3588 T-NSM
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
οὐρανοῖς небесах 3772 N-DPM
δώσει даст 1325 V-FAI-3S
ἀγαθὰ доброе 18 A-APN
τοῖς  3588 T-DPM
αἰτοῦσιν просящим 154 V-PAP-DPM
αὐτόν. Его. 846 P-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 7:11

Итак 3767 если 1487 вы, 5210 будучи 5607 злы, 4190 умеете 1492 даяния 1390 благие 18 давать 1325 детям 5043 вашим, 5216 тем 4214 более 3123 Отец 3962 ваш 5216 Небесный 1722 3772 даст 1325 блага 18 просящим 154 у Него. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 7:11

ει (G1487) если. Предшествует условному обороту 1 типа, предполагающему истинность утверждения.
όντες praes. act. part. пот. masc. pl. от ειμί (G1510). Part, может выражать уступку: «даже несмотря на то...» οϊδατε perf. ind. act. от οιδα (G1492) знать. Def. perf. со знач. praes.
διδόναι praes. act. inf. от δίδωμι (G1325). Inf. используется в косв. речи.
πόσω μάλλον «насколько больше?» Эти слова вводят доказательство с позиции сравнения «меньшего с большим» (см. Рим 5:9; SB, 3:223−26).
δώσει fut. ind. act. от δίδωμι (G1325) давать.
αιτούσιν praes. act. part. idat.pl.) от αίτέω (G154) просить.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.