Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 3 стих 4

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 3:4 / Мф 3:4

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Αὐτὸς Сам 846 P-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM
εἶχεν имел 2192 V-IAI-3S
τὸ  3588 T-ASN
ἔνδυμα одежду 1742 N-ASN
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἀπὸ из 575 PREP
τριχῶν волос 2359 N-GPF
καμήλου верблюда 2574 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ζώνην пояс 2223 N-ASF
δερματίνην кожаный 1193 A-ASF
περὶ вокруг 4012 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ὀσφὺν бедра 3751 N-ASF
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
 1510 T-NSF
δὲ же 1161 CONJ
τροφὴ пища 5160 N-NSF
ἦν была 3739 V-IAI-3S
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἀκρίδες саранча 200 N-NPF
καὶ и 2532 CONJ
μέλι мёд 3192 N-NSN
ἄγριον. дикий. 66 A-NSN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 3:4

Сам 846 же 1161 Иоанн 2491 имел 2192 одежду 1742 из 575 верблюжьего 2574 волоса 2359 и 2532 пояс 2223 кожаный 1193 на 4012 чреслах 3751 своих, 846 а 1161 пищею 5160 его 846 были 2258 акриды 200 и 2532 дикий 66 мед. 3192

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 3:4

είχεν impf. ind. act. от εχω (G2192) иметь. Impf. обозначает то, что регулярно или обычно происходило ранее (DM, 188).
ένδυμα (G1742) одежда, одеяние.
τριχών gen. pl. от θρίξ (G2359) волос.
καμήλου (G2574) gen. верблюд (о материале, то есть «верблюжий»).
ζώνη (G2270) пояс, ремень.
δερματίνος (G1193) сделанный из кожи. Прилагательные, оканчивающиеся на -ινος, обозначают материал, происхождение или разновидность (МН, 359).
περί с асс. вокруг.
οσφύς (G3751) чресла.
τροφή (G5160) еда, пища.
ην impf. ind. act. от είμι.
ακρίδες nom. pl. от άκρίς (G200) саранча, акриды. О саранче в качестве пищи см. DA; SB, 1:98−100.
μέλι (G3192) мед.
άγριος (G66) встречающийся в природе, дикий (BAGD). Грубая одежда и простая пища Иоанна оттеняют его проповедь покаяния (Ernst, 289) и напоминают о проповеди Илии (DA; ВВС). Иоанн стремился к ритуальной чистоте, а не к аскетизму (Harrington).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.