Номера Стронга: От Матфея
глава 3 стих 4
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 3:4
Сам 846 же 1161 Иоанн 2491 имел 2192 одежду 1742 из 575 верблюжьего 2574 волоса 2359 и 2532 пояс 2223 кожаный 1193 на 4012 чреслах 3751 своих, 846 а 1161 пищею 5160 его 846 были 2258 акриды 200 и 2532 дикий 66 мед. 3192Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 3:4
είχεν impf. ind. act. от εχω (G2192) иметь. Impf. обозначает то, что регулярно или обычно происходило ранее (DM, 188).
ένδυμα (G1742) одежда, одеяние.
τριχών gen. pl. от θρίξ (G2359) волос.
καμήλου (G2574) gen. верблюд (о материале, то есть «верблюжий»).
ζώνη (G2270) пояс, ремень.
δερματίνος (G1193) сделанный из кожи. Прилагательные, оканчивающиеся на -ινος, обозначают материал, происхождение или разновидность (МН, 359).
περί с асс. вокруг.
οσφύς (G3751) чресла.
τροφή (G5160) еда, пища.
ην impf. ind. act. от είμι.
ακρίδες nom. pl. от άκρίς (G200) саранча, акриды. О саранче в качестве пищи см. DA; SB, 1:98−100.
μέλι (G3192) мед.
άγριος (G66) встречающийся в природе, дикий (BAGD). Грубая одежда и простая пища Иоанна оттеняют его проповедь покаяния (Ernst, 289) и напоминают о проповеди Илии (DA; ВВС). Иоанн стремился к ритуальной чистоте, а не к аскетизму (Harrington).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008