Номера Стронга: От Матфея
глава 3 стих 3
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 3:3
Ибо 1063 он 3778 тот, 2076 о котором 3588 сказал 4483 пророк 4396 Исаия: 2268 глас 5456 вопиющего 994 в 1722 пустыне: 2048 приготовьте 2090 путь 3598 Господу, 2962 прямыми 2117 сделайте 4160 стези 5147 Ему. 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 3:3
ρηθείς aor. pass. part. от λέγω, см. ст. 2.
βοώντος praes. act. part. gen. sing. от βοάω (G994) кричать, звать громко.
έτοιμασατε aor. imper. act. от έτοιμάζω (G2090) готовить. Aor. подразумевает процесс в целом (VA, 351).
εύθείας adj. fem. pl. от ευθύς (G2117) прямой.
ποιείτε praes. act. imper. от ποιέω (G4160) делать. Образ прокладывания дороги символизирует покаяние (Carson).
τρί βους acc. pl. от τρί βος (G5147) торная дорога, знакомый, общеизвестный путь (BAGD). Кумранская община понимала это как изучение закона. О ВЗ цитатах в свитках Мертвого моря см. 1QS 8:14f; Fitzmyer, Essays, 3−58, особ. 34−36. Иоанн готовит путь Иисусу, поэтому люди должны покаяться и ждать Идущего (DA).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008