Номера Стронга: От Матфея
глава 3 стих 11
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 3:11
Я 1473 крещу 907 вас 5209 в 1722 воде 5204 в 1519 покаяние, 3341 но 1161 Идущий 2064 за 3694 мною 3450 сильнее 2478 меня; 3450 я 1510 не 3756 достоин 2425 понести 941 обувь 5266 Его; 3739 Он будет 907 крестить 907 вас 5209 Духом 4151 Святым 40 и 2532 огнем; 4442Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 3:11
έν (G1722) instr. (BD, 104).
ύδατι dat. от ύδωρ (G5204) вода.
είς (G1520) с асс. ввиду. Также возможно, «по причине» (DM, 104). Крещение предполагает и выражает покаяние (DA).
οπίσω (G3694) с gen. после.
ίσχυρότερος comp. от ισχυρός (G2478) сильный. Он сильнее в духовном смысле (John P.Meier, "John the Baptist in Matthew's Gospel" JBL 99 [1980]: 390).
μού gen. сотр. чем я.
ου gen. sing. rel. pron. чей; чьи сандалии.
ικανός (G2425) достойный, заслуживающий (LN).
ύπόδημα (G5266) сандалии, обувь.
βαστάσαι aor. act. inf. от βαστάζω (G941) поднять и нести. Обязанность рабов в Иудее, Греции и Риме (EGT).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008