Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 28 стих 14

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 28:14 / Мф 28:14

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
ἀκουσθῇ будет услышано 191 V-APS-3S
τοῦτο это 5124 D-NSN
ἐπὶ  1909 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ἡγεμόνος, наместником, 2232 N-GSM
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
πείσομεν убедим 3982 V-FAI-1P
[αὐτὸν] его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἀμερίμνους беззаботных 275 A-APM
ποιήσομεν. сделаем. 4160 V-FAI-1P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 28:14

и, 2532 если 1437 слух 191 об этом 5124 дойдет 191 до 1909 правителя, 2232 мы 2249 убедим 3982 его, 846 и 2532 вас 5209 от неприятности 275 избавим. 4160

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 28:14

άκουσθή aor. conj. pass. от άκούω (G191) слышать. Безличн. pass. «Если об этом услышат, будет суд» (EGT). Conj. с έάν выражает conj.
πείσομεν fut. ind. act. от πείθω (G3982) убеждать.
άμέριμνος (G275) без заботы. «Мы все уладим с прокуратором, так что вы не беспокойтесь» (ММ).
ποιήσομεν aor. ind. act. от ποιέω (G4160) делать, поступать (см. значение предыдущего слова).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.