Номера Стронга: От Матфея
глава 27 стих 64
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 27:64
итак 3767 прикажи 2753 охранять 805 гроб 5028 до 2193 третьего 5154 дня, 2250 чтобы 4218 ученики 3101 Его, 846 придя 2064 ночью, 3571 не 3361 украли 2813 Его 846 и 2532 не сказали 2036 народу: 2992 воскрес 1453 из 575 мертвых; 3498 и 2532 будет 2071 последний 2078 обман 4106 хуже 5501 первого. 4413Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 27:64
κέλευσον aor. imper. act. от κελεύω (G2753) велеть.
άσφαλισθήναι aor. inf. pass. от άσφαλίζω (G805) обеспечивать безопасность, стеречь.
μήποτε (G3379) чтобы не. έλθόντες aor. act. part. от έρχομαι, см. ст. 52.
κλέψωσιν aor. conj. act. от κλέπτω (G2813) красть.
εϊπωσιν aor. conj. act. от λέγω (G3004).
ήγέρθη aor. ind. pass., см. ст. 52 έσται fut. ind. med. (dep.) от είμί (G1510) быть. Используется после μήποτε (G3379) и выражает опасение (BD, 188).
πλάνη (G387) ошибка, заблуждение.
χείρων (G5501) comp. от κάκος плохой; comp. хуже.
πρώτης gen. от πρώτος первый. Gen. сравнения: «чем первый».
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008