Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 27 стих 57

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 27:57 / Мф 27:57

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ὀψίας Ве́чера 3798 A-GSF
δὲ же 1161 CONJ
γενομένης случившегося 1096 V-2ADP-GSF
ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
πλούσιος богатый 4145 A-NSM
ἀπὸ из 575 PREP
Ἁριμαθαίας, Аримафеи, 707 N-GSF
τοὔνομα именем 5122 ADV-K
Ἰωσήφ, Иосиф, 2501 N-PRI
ὃς который 3739 R-NSM
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸς сам 846 P-NSM
ἐμαθητεύθη был научен 3100 V-API-3S
τῷ  3588 T-DSM
Ἰησοῦ· Иисусом; 2424 N-DSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 27:57

Когда же 1161 настал 1096 вечер, 3798 пришел 2064 богатый 4145 человек 444 из 575 Аримафеи, 707 именем 5122 Иосиф, 2501 который 3739 также 2532 учился 3100 у Иисуса; 2424

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 27:57

όψίας gen. sing. от όψία (G3798) вечер. Используется с part. в качестве gen. abs. со знач. «когда наступил вечер» (BAGD).
γενομένης aor. med. (dep.) part., см. ст. 1. Gen abs. Иисус умер вскоре после 15 часов в пятницу. Суббота начиналась на закате солнца; тело следовало похоронить до того момента, когда прекращалась любая работа (Filson). Данные о дне распятия (пятница) и годе (33 г. н. э.) см. в Harold Hoehner, “Chronological Aspects of the Life of Christ Part IV: The Day of Christ’s Crucifixion”, Bib Sac 131 (1974): 241−64; “PartV: The Year of Christ’s Crucifixion”, Bib Sac 131 (1974): 332−48; DTM, 1350−78; DJG, 119−22. ήλθεν aor. ind. act. от έρχομαι, см. ст. 33.
τούνομα = τό όνομα.
έμαθητεύθη aor. ind. pass. от μαθητεύομαι (G3100) быть учеником (TDNT).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.