Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 27 стих 49

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 27:49 / Мф 27:49

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οἱ  3588 T-NPM
δὲ Же 1161 CONJ
λοιποὶ остальные 3062 A-NPM
ἔλεγον, говорили, 3004 V-IAI-3P
Ἄφες Оставь 863 V-2AAM-2S
ἴδωμεν увидим 1492 V-2AAS-1P
εἰ если 1487 COND
ἔρχεται придёт 2064 V-PNI-3S
Ἠλίας Илия 2243 N-NSM
σώσων намеревающийся спасти 4982 V-FAP-NSM
αὐτόν. Его. 846 P-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 27:49

а 1161 другие 3062 говорили: 3004 постой, 863 посмотрим, 1492 придет 2064 ли 1487 Илия 2243 спасти 4982 Его. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 27:49

άφες aor. imper. act. от άφίημι (G863) оставлять в покое.
ίδωμεν aor. conj. act. от όράω (G3708) видеть. Увещевательный conj.: «давайте посмотрим».
σώσων fut. act. part. от σώζω (G4982) спасать, выручать. Fut. part. обозначает цель (BD, 178, 215f).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.