Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 26 стих 65

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 26:65 / Мф 26:65

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

τότε Тогда 5119 ADV
 3588 T-NSM
ἀρχιερεὺς первосвященник 749 N-NSM
διέρρηξεν разорвал 1284 V-AAI-3S
τὰ  3588 T-APN
ἱμάτια одежды 2440 N-APN
αὐτοῦ его 846 P-GSM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Ἐβλασφήμησεν· Принёс хулу; 987 V-AAI-3S
τί что 5100 I-ASN
ἔτι ещё 2089 ADV
χρείαν нужду 5532 N-ASF
ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P
μαρτύρων; [в] свидетелях? 3144 N-GPM
ἴδε Смотри́те 1492 V-2AAM-2S
νῦν ныне 3568 ADV
ἠκούσατε вы услышали 191 V-AAI-2P
τὴν  3588 T-ASF
βλασφημίαν· хулу; 988 N-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 26:65

διέρρηξεν aor. ind. act. от διαρρήγνυμι (G1284) рвать, разрывать. Разрывание одежд могло быть спонтанным жестом, выражающим непритворный ужас (McNeile). Те, кто проводил суд над богохульником, должны были вставать и рвать на себе одежды, услышав богохульство (М, Sanhedrin 7:5; SB, 1:1006−19).
έβλασφήμησεν aor. ind. act. от βλασφημέω (G987) богохульствовать (TDNT; EDNT; RAC, 11:1190−93; DJG, 76−77).
ήκούσατε aor. ind. act. от άκούω (G191) слышать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.