Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 26 стих 38

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 26:38 / Мф 26:38

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

τότε Тогда 5119 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Περίλυπός Очень печальна 4036 A-NSF
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
ψυχή душа́ 5590 N-NSF
μου Моя 3450 P-1GS
ἕως до 2193 ADV
θανάτου· смерти; 2288 N-GSM
μείνατε останьтесь 3306 V-AAM-2P
ὧδε здесь 5602 ADV
καὶ и 2532 CONJ
γρηγορεῖτε бодрствуйте 1127 V-PAM-2P
μετ᾽ со 3326 PREP
ἐμοῦ. Мной. 1700 P-1GS

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 26:38

Тогда 5119 говорит 3004 им 846 Иисус: душа 5590 Моя 3450 скорбит 4036 смертельно; 2288 побудьте 3306 здесь 5602 и 2532 бодрствуйте 1127 со 3326 Мною. 1700

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 26:38

περίλυπος (G4036) букв. окруженный горем, вне себя от огорчения (EGT). О предлоге в этом контексте см. МН, 312f.
μείνατε aor. imper. act. от μένω (G3306) оставаться.
γρηγορείτε praes. imper. act. от γρηγορέω (G1127) стеречь, не спать физически (McNeilе).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.