Номера Стронга: От Матфея
глава 26 стих 31
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 26:31
Тогда 5119 говорит 3004 им 846 Иисус: 2424 все 3956 вы 5210 соблазнитесь 4624 о 1722 Мне 1698 в 1722 эту 5026 ночь, 3571 ибо 1063 написано: 1125 поражу 3960 пастыря, 4166 и 2532 рассеются 1287 овцы 4263 стада; 4167Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 26:31
σκανδαλισθήσεσθε fut. ind. pass. от σκανδαλίζω (G4624) заставлять оступиться (TDNT).
πατάξω fut. ind. act. от πατάσσω (G3960) бить, ударять.
ποιμένα асс. sing. от ποιμήν (G4166) пастух. Здесь речь идет о пастырстве (DJG, 752).
διασκορπισθήσονταν fut. ind. pass. от διασκορπίζω (G1287) рассыпаться. О составном предлоге, имеющем в данном контексте значение «взад-вперед» см. МН, 302.
ποίμνης gen. sing. от ποίμνη (G4167) стадо. Gen. содержимого. О цитате из Зах 13:7 как основе предсказания Иисуса см. OTGPN, 182−87.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008