Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 26 стих 30

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 26:30 / Мф 26:30

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Καὶ И 2532 CONJ
ὑμνήσαντες пропевшие гимн 5214 V-AAP-NPM
ἐξῆλθον они вышли 1831 V-2AAI-3P
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
Ὄρος Гору 3735 N-ASN
τῶν  3588 T-GPF
Ἐλαιῶν. Олив. 1636 N-GPF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 26:30

И, 2532 воспев, 5214 пошли 1831 на 1519 гору 3735 Елеонскую. 1636

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 26:30

ύμνήσαντες aor. act. part. от ύμνέω (G5214) петь хвалебные гимны. В конце пасхального пира пели вторую часть халлела, Пс. 112 — 117 (BAGD; SB, 4:ii, 68−73; WZZT, 230, 288−90; Μ, Pesahim 10:7).
έξήλθον aor. ind. act. от έξέρχομαι (G1831) выходить. Ужин заканчивался около полуночи (М, Pes. 10:9).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.