Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 26 стих 11

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 26:11 / Мф 26:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

πάντοτε всегда 3842 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
πτωχοὺς нищих 4434 A-APM
ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P
μεθ᾽ с 3326 PREP
ἑαυτῶν, собой, 1438 F-2GPM
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
δὲ же 1161 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
πάντοτε всегда 3842 ADV
ἔχετε· имеете; 2192 V-PAI-2P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 26:11

ибо 1063 нищих 4434 всегда 3842 имеете 2192 с 3326 собою, 1438 а 1161 Меня 1691 не 3756 всегда 3842 имеете; 2192

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 26:11

πτωχός (G4434) бедный, подобный нищему. έχετε praes. ind. act. от έχ (G2192) иметь. Рабби понимали Вт 15:11 так, что нищие будут существовать и во времена Мессии (Lachs, 401).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.