Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 25 стих 36

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 25:36 / Мф 25:36

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

γυμνὸς нагой 1131 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
περιεβάλετέ одели 4016 V-2AAI-2P
με, Меня, 3165 P-1AS
ἠσθένησα заболел 770 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἐπεσκέψασθέ посетили 1980 V-ADI-2P
με, Меня, 3165 P-1AS
ἐν в 1722 PREP
φυλακῇ тюрьме 5438 N-DSF
ἤμην Я был 1510 V-IMI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἤλθατε пришли 2064 V-2AAI-2P
πρός ко 4314 PREP
με. Мне. 3165 P-1AS

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 25:36

был наг, 1131 и 2532 вы одели 4016 Меня; 3165 был 770 болен, 770 и 2532 вы посетили 1980 Меня; 3165 в 1722 темнице 5438 был, 2252 и 2532 вы пришли 2064 ко 4314 Мне. 3165

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 25:36

γυμνός (G1131) обнаженный. Это слово может обозначать либо полную наготу, либо неподобающую случаю или скудную одежду (EDNT).
περιεβάλετε aor. ind. act. от περιβάλλω (G4016) одевать.
ήσθένησα aor. ind. act. от άσθενέω (G770) быть слабым, больным.
έπεσκέψασθε aor. ind. med. (dep.) от έπισκέπτομαι (G1980) посещать, особ, навещать больного (BAGD).
φυλακή (G5438) охраняемое место, тюрьма. Тюрьмы обычно были местом временного заключения на период ожидания решений суда. Посещать кого-л. в тюрьме было опасным предприятием (BAFCS 3; CIC, 78−95; Brian M.Rapske, "The Importance of Helpers to the Imprisoned Paul in the Book of Acts" ТВ 42 [1991]: 3−30).
ήλθατε aor. ind. act. от έρχομαι (G2064). Все эти дела расценивались в иудаизме как добрые деяния (Lachs, 39494; SB, 4:i, 559−610).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.