Номера Стронга: От Матфея
глава 25 стих 24
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 25:24
Подошел 4334 и 1161 2532 получивший 2983 один 1520 талант 5007 и сказал: 2036 господин! 2962 я знал 1097 тебя, 4571 что 3754 ты 1488 человек 444 жестокий, 4642 жнешь, 2325 где 3699 не 3756 сеял, 4687 и 2532 собираешь, 4863 где 3606 не 3756 рассыпал, 1287Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 25:24
είληφώς per/, act. part. от λαμβάνω (G2983) брать. Perf. указывает, что он по-прежнему обладает тем, что получил: обладатель (VA, 379).
έγνων aor. ind. act. от γινώσκω (G1097) знать.
σκληρός (G4642) трудный, суровый, тяжелый, требовательный (LN, 1:757).
θερίζων praes. act. part. от θερίζω (G2325) собирать урожай.
έσπειρας aor. ind. act. 2 pers. sing. от σπείρω (G4687) сеять.
συνάγων praes. part. act. от συνάγω (G4863) собирать.
διεσκόρπισας aor. part. act. от διασκορπίζω (G1287) разбрасывать, рассыпать семена или веять (BAGD).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008