Номера Стронга: От Матфея
глава 25 стих 1
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 25:1
Тогда 5119 подобно 3666 будет 3666 Царство 932 Небесное 3772 десяти 1176 девам, 3933 которые, 3748 взяв 2983 светильники 2985 свои, 846 вышли 1831 навстречу 529 1519 жениху. 3566Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 25:1
όμοιωθήσεται fut. ind. pass. от όμοιόω (G3666) уподоблять, сравнивать; с dat. Царство не подобно девам, но их история показывает какой-л. из его аспектов. (McNiele). Fut. намекает на последний суд (Gundry).
παρθένος (G3933) дева.
λαβούσαι aor. part. act. fem. pl. от λαμβάνω (G2983) брать.
λαμπάς (G2985) лампа, вероятно, так называемая «иродианская» лампа (см. Мф 5:15), возможно, речь идет о факелах, которые делались из ткани, пропитанной оливковым маслом (Jeremias, Parables), возможно, фонари (Gunther Schwartz, "Zum Vokabular von Matthaus XXV. 1−12" NTS 27 [1980/81]: 270).
έξήλθον aor. ind. act. от έξέρχομαι (G1831) выходить.
ύπάντησις (G5222) встреча. Речь идет об обручении, предшествующем венчанию. Жених в сопровождении друзей отправлялся к невесте, забирал ее из дома отца, и свадебная процессия отправлялась в дом жениха, где и проходил брачный пир (Tasker; Carson, 513; SB, 1:500−518; JPFC, 2:757−60; HSB, 398−99; BBC).
νυμφίου gen. sing. от νυμφίος (G3566) жених. Obj. gen. О разных прочтениях см. ТС, 62−63.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008