Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 24 стих 40

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 24:40 / Мф 24:40

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

τότε Тогда 5119 ADV
δύο два 1417 A-NUI
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
ἀγρῷ, поле, 68 N-DSM
εἷς один 1519 A-NSM
παραλαμβάνεται забирается 3880 V-PPI-3S
καὶ а 2532 CONJ
εἷς один 1519 A-NSM
ἀφίεται· оставляется; 863 V-PPI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 24:40

тогда 5119 будут 2071 двое 1417 на 1722 поле: 68 один 1520 берется, 3880 а 2532 другой 1520 оставляется; 863

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 24:40

έσονταν fut. ind. med. (dep.) от ειμί (G1510) быть.
παραλαμβάνεταν praes. ind. pass. от παραλαμβάνω (G3880) забирать с собой, уводить. Praes. изображает будущее как уже происходящее сейчас (Meyer).
άφίεταν praes. ind. pass. от άφίημι (G863). «Взятие» может обозначать спасение, а «оставление» — суд (Gundry).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.