Номера Стронга: От Матфея
глава 24 стих 38
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 24:38
ибо, 1063 как 5618 во 1722 дни 2250 перед 4253 потопом 2627 ели, 5176 пили, 4095 женились 1060 и 2532 выходили 1547 замуж, 1547 до 891 того 3739 дня, 2250 как 3739 вошел 1525 Ной 3575 в 1519 ковчег, 2787Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 24:38
κατακλυσμός (G2627) потоп.
τρώγοντες praes. act. part. от τρώγω (G5176) жевать, обгрызать, чавкать, грызть сырые фрукты или овощи (McNeile).
πίνοντες praes. act. part. от πίνω (G4095) пить.
γαμούντες praes. act. part. от γαμέω (G1060) жениться.
γαμίζοντες praes. act. part. от γαμίζω (G1061) отдавать замуж. Part, не являются перифразой, но выступают как описательные сказуемые (EGT; VA, 458−59). Описание того, как беззаботно жили люди, не думая о грядущей катастрофе (Meyer).
άχρν (G909) с gen. пока не.
είσήλθεν aor. ind. act. от είσέρχομαι (G1525) входить.
κνβωτός (G2787) ковчег.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008