Номера Стронга: От Матфея
глава 24 стих 29
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 24:29
И 1161 вдруг, 2112 после 3326 скорби 2347 дней 2250 тех, 1565 солнце 2246 померкнет, 4654 и 2532 луна 4582 не 3756 даст 1325 света 5338 своего, 846 и 2532 звезды 792 спадут 4098 с 575 неба, 3772 и 2532 силы 1411 небесные 3772 поколеблются; 4531Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 24:29
εύθέως (G2112) adv. немедленно.
σκοτισθήσεται fut. ind. pass. от σκοτίζομαι (G4654) темнеть, быть темным.
σελήνη (G4582) луна.
φέγγος (G5338) свет, свечение.
άστέρες pl. от άστήρ (G792) звезда.
πεσούνταν fut. ind. med. (dep.) от πίπτω (G4098) падать.
σαλευθήσονταν fut. ind. pass. от σαλεύω (G4530) трясти, заставлять двигаться взадвперед. Эти знаки указывают на конец времени (Lachs, 385; см. Ис 24:23; Мф 34:4; Иоиль 2:31; 3:15; 1 Enoch 80:1; Test, of Levi 4:1; Test, of Moses 10:5; b. Sanh. 91b; 1QM 18:5). 30.
φανήσεταν fut. ind. pass, (dep., см. BD, 43) от φαίνομαι (G5316) светить; pass. являться, появляться (BAGD).
κόψονταν fut. ind. med. от κόπτω (G2875) ударять, бить себя в грудь в знак скорби.
φυλαί nom. pl. от φυλή племя.
όψονταν fut. ind. med. (dep.) от όράω (G3708) видеть.
έρχόμενον praes. med. (dep.) part. от έρχομαι (G2064) идти. Adj. part. νεφέλη (G3507) облако.
δόξης (G1391) слава.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008