Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 24 стих 2

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 24:2 / Мф 24:2

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Οὐ Не 3739 PRT-N
βλέπετε видите [ли] 991 V-PAI-2P
ταῦτα это 5023 D-APN
πάντα; всё? 3956 A-APN
ἀμὴν Истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἀφεθῇ будет оставлен 863 V-APS-3S
ὧδε здесь 5602 ADV
λίθος камень 3037 N-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
λίθον камне 3037 N-ASM
ὃς который [бы] 3739 R-NSM
οὐ не 3739 PRT-N
καταλυθήσεται. был разрушен. 2647 V-FPI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 24:2

Иисус 2424 же 1161 сказал 2036 им: 846 видите 991 ли 3756 все 3956 это? 5023 Истинно 281 говорю 3004 вам: 5213 не 3364 останется 863 здесь 5602 камня 3037 на 1909 камне; 3037 все 3739 будет 2647 разрушено. 2647

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 24:2

αποκριθείς aor. part. pass. (dep.) от άποκρίνομαι (G45) отвечать.
άφεθή aor. conj. pass. от άφίημι (G863) покидать; pass. быть покинутым.
καταλυθήσεται fut. ind. pass. от καταλύω (G2647) рушить, уничтожать, сокрушать. Об исполнении этого см. TJ, 195ff.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.