БиблияМф От Матфея 23:4стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 23:4

Подстрочник:
От Матфея 23:4

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

4
δεσμεύουσιν Связывают 1195 V-PAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
φορτία грузы 5413 N-APN
βαρέα тяжёлые 926 A-APN
[καὶ и 2532 CONJ
δυσβάστακτα] неудобоносимые 1419 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιτιθέασιν возлагают 2007 V-PAI-3P-ATT
ἐπὶ на 1909 PREP
τοὺς  3588 T-APM
ὤμους плечи 5606 N-APM
τῶν  3588 T-GPM
ἀνθρώπων, людей, 444 N-GPM
αὐτοὶ сами 846 P-NPM
δὲ же 1161 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
δακτύλῳ пальцем 1147 N-DSM
αὐτῶν их 846 P-GPM
οὐ не 3739 PRT-N
θέλουσιν желают 2309 V-PAI-3P
κινῆσαι двинуть 2795 V-AAN
αὐτά. эти. 846 P-APN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 23:4

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 23:4

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 23:4

δεσμεύουσιν praes.* ind.* act.* от δεσμεύω (G1195) связывать, привязывать.
δυσβάστακτος (G1419) неудобоносимый (об этом прочтении см.* TC*, 59−60).
ἐπιτιθέασιν praes.* ind.* act.* от ἐπιτίθημι (G2007) возлагать.
ὤμος (G5606) плечо. «Тяжкое бремя» — это дотошные инструкции раввинистических толкований, которые навязывались людям в их каждодневной жизни (SB*, 1:911−13; Lachs*, 366). Может относиться к попыткам привлечь внимание других (Gundry*).
δακτύλῳ dat.* sing.* от δάκτυλος (G1147) палец. Instr.* dat.* «посредством пальца».
κινῆσαι aor.* act.* inf.* от κινέω (G2795) двигать, шевелить.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 23:4 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.